Quality appreciated by business and state leaders

Verslo kalbos patarimai
Prisijunkite ir jūs!


We are very satisfied with the work performed by your company. You deliver tasks on the deadline, the tasks are performed with clarity and commitment. We get a positive note for your performance.

More >


We are happy with the fact that we have been translating magazine Science Illustrated since the very first issue. We will continue translating it, because even though Verslo žinios have stopped the publishing, Psichologija Tau has taken over and will resume. Not all our projects have financial goals and in this particular case we are proud to contribute to the education of society and to the distribution of science.

After a due diligence procedure that lasted for nearly a year, Ars libri has been recognised as a trustworthy provider of translation services capable of working with classified information.

More >


A few times every half of a year we write articles on the  Lithuanian language and culture.

You can read our articles in Lithuanian in the Publications section under the We topic.

More >


Over 2,000 pages per month.

Always in time and always top quality.

Over 70 different languages.

Over 500 experienced translators in our database.


Quality appreciated by business and state leaders

Why us?

You should contact us if:
  • Your text is important and you are not willing to risk your business, finances or reputation for translation mistakes.

  • You want to be sure that you will not have to waste your time and nerves on correcting translation mistakes.

  • You want to be sure that you will receive your translation in time and you will not have to deal with severe outcomes caused by a lack of organisational and planning skills of a translation bureau.

  • You need a specialist of your field, who knows what he or she is translating; therefore when you order a translation even for the first time, you expect to get a translation that is written in “your language”.

  • You need an experienced partner who is not afraid of taking responsibility for multilingual projects.

  • In unexpected cases, you need a partner who is fighting for your result, who is willing to do anything possible and impossible to deliver in time.

  • You want a native editor.

  • You expect professional advice from translators and linguists.

  • You need translation formatting, certification or any other language services.

  • You need guarantees that interpreters are competent enough to interpret for both an expert and the President.


Giedrė Liutkevičiūtė 

Call us at +370 5 241 3156 or e-mail at vertimai@arslibri.lt or fill in the form for quotation.