EDUKACINĖ ATSAKOMYBĖ

Jaučiame atsakomybę ne tik už aplinką, kurioje gyvename (plačiau skaitykite „Socialinė atsakomybė“), bet ir aplinką, kurioje dirbame, todėl dalijamės savo sukaupta patirtimi ir žiniomis.

Vertimų biuras yra unikalioje padėtyje – kiekvieną dieną turime galimybę stebėti aktualią techninės, teisinės, administracinės, publicistinės ir kitų dalykinės kalbos sričių vartoseną. Kalbininkai normina kalbą, siūlo naujadarus, tačiau tas idealusis, kiek sintetinis, modelis atsilieka laike arba ne visuomet koreliuoja su realybe.

Mes per dieną redaguodami šimtus puslapių matome, kiek siūlomos naujovės „prigyja“ aktualioje vartosenoje, kiek kalba asimiliuoja jas, kiek transformuoja, kiek atmeta kaip svetimkūnį, matome, kokią įtaką sakinio struktūrai daro anglų kalba, kokią seniau darydavo rusų kalba, matome socialinių tinklų ir kitų socialinio gyvenimo pokyčių atspindžius kalboje, galime įvardyti vyraujančias klaidas, tendencijas.

Stebėdami visa tai, prisiimame edukacinę atsakomybę: klientus visuomet konsultuojame jiems iškylančiais kalbos klausimais, nuolatos rašome straipsnius aktualiomis temomis tiek interneto portaluose, tiek specializuotoje profesinėje periodinėje spaudoje, savo klientams periodiškai siunčiame naujienlaiškius su aktualia jų veiklos sričių kalbos informacija, kalbos klausimais konsultuojame savo „Facebook“ puslapyje „Verslo kalbos patarimai“, organizuojame seminarus, kuriuose apžvelgiame kiekvienos srities vyraujančias klaidas.

Skleidžiame supratimą, kad kalbos normų išmanymas ir taisyklinga kalbėsena tiek pat pasako apie verslininko profesionalumą bei erudiciją, kaip ir savo srities išmanymas, tinkamas etiketo normų taikymas. Turime ambicijų pasiekti, kad švari dalykinė kalba būtų savaime suprantamas profesionalaus verslininko atributas. Savo straipsniuose ir seminaruose analizuodami skirtumus tarp gero vertimo ir prasto, kartu stipriname supratimą, kuo kokybiškas vertimas skiriasi nuo nekokybiško, kiek užsakovo ir vertimų biuro partnerystė turi įtakos galutiniam rezultatui. Su supratimu auga ir kokybės reikalavimai, ir vertimo profesijos prestižas.

Kitas mūsų edukacinės veiklos aspektas – partnerystė su mokymo įstaigomis. Priimdami jaunus, studijas baigusius kalbos ir vertimo specialistus, susiduriame su būtinybe investuoti labai daug laiko, kol susiformuos profesiniai darbo įgūdžiai ir tik po poros metų „užsiauginame“ mūsų kokybės reikalavimus atitinkančius specialistus, tad kilo poreikis dalytis profesine patirtimi dar universitete, siekiant sumažinti atotrūkį tarp akademinio ir profesinio pasirengimo, taip pat laiko sąnaudas mums ir visai vertimo rinkai keliant jaunų specialistų kvalifikaciją.