Reklaminiai tekstai: versti ar kurti? Ką turite žinoti, jei verčiate reklaminius tekstus

Atsižvelgdami į jūsų siūlymus dėl seminaro temų, KVIEČIAME jus į naują seminarą:

Reklaminiai tekstai: versti ar kurti? Ką turite žinoti, jei verčiate reklaminius tekstus“

Dirbdami su 15 didžiausių PIAR agentūrų, išanalizavome daugiau kaip 12 000 reklaminių tekstų vertimų. Norėtume su klientais pasidalinti patirtimi, ko tikėtis verčiant reklaminius tekstus, kaip juos pateikti vertimų biurui, į kokius vertimo aspektus labiausiai kreipti dėmesį, kad sulauktumėte didesnės sėkmės versle.

Seminare aptarsime:

– vertimo ir reklaminio teksto suformavimo skirtumus;
– prasminio vertimo, kaip pagrindo kūrybiniam tekstui, svarbą;
– reklaminių tekstų vertimo strategijas;
– įtaigų ir įsimenamą raktinių žodžių pateikimą;
– svetimžodžių vartojimą, akronimus;
– kultūros realijų atspindėjimą verstiniame tekste;
– sakinių struktūrą, informacijos eiliškumą tekste;
– toną bei teksto apipavidalinimą.

Seminaro metu pateiktą informacijos pritaikysime atlikdami praktines užduotis.

Seminaras vyks gegužės 13 d., penktadienį.
Seminaro pradžia 14.00 val., trukmė 90 min.
Seminaro vieta bus patikslinta visiems dalyviams.

Seminaro dalyvių skaičius ribotas. Registruotis galite el. p. info@arslibri.lt . Registruotis būtina iš anksto – iki gegužės 10 d.

Kviečiame visus norinčius prisijungti. Mūsų klientams dalyvavimas NEMOKAMAS.

Visiems kitiems – 15,00 eurų

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *