PUBLIKACIJOS


Warning: preg_match(): Compilation failed: invalid range in character class at offset 12 in /home/clitlt/domains/arslibri.lt/public_html/wp-content/plugins/js_composer/include/classes/shortcodes/vc-basic-grid.php on line 184

Giedrė Liutkevičiūtė: Kirvio politika

Kirvio politika: stebiu kovas dėl draudimo kirsti medžius jų vegetacijos ir paukščių perėjimo metu ir galvoju, kad tai ir kitose srityse vykstančios kovos – tarp valdžios, verslo ir žmogaus – iliustracija. Sakoma, „iš kirvio košės neišsivirsi“, bet vis mėgina iš kirvio užsidirbti tai miškininkai, tai politikai, o Damoklo kardas kabo virš jų, vis labiau išsiūbuojamas …

Koks tas šiuolaikinio vertėjo darbas? Apie mitus ir galimybes

Ar šiuolaikinis vertėjas – knygomis, žodynais apsikrovęs „moksliukas“, o gal tai ateities specialybė, apie kurią žinome per mažai? Su vertimo biuro „Ars libri“ direktore Giedre Liutkevičiūte, kokybės vadove Ana Buliene ir Mykolo Romerio universiteto (MRU) Humanitarinių mokslų instituto docente dr. Vilhelmina Vaičiūniene kalbamės apie šiuolaikinio vertėjo darbą, stereotipus ir šios profesijos ateitį. Skaitykite daugiau: https://www.15min.lt/

Ei, žodi, žinok savo vietą!

„Su šia mašina jis aplamai nevažinėja“, rašoma viename gana svarbiame šaltinyje, kurį galima aptikti interneto platybėse. Skamba suprantamai ir neblogai. Ar visgi blogai? „Ars libri“ vertimų biuro redaktoriai siūlo išsiaiškinti, kas čia ne taip. Žodis, kuris turėtų sukelti įdėmiam skaitytojui įtarimų, yra „aplamai“. Dauguma mūsų yra pratę vartoti šį prieveiksmį apibendrinamąja prasme: „aplamai paėmus“, „aplamai …

Giedrė Liutkevičiūtė: Rinkimų mitologija

Apie rinkimus platesėje istorijos ir mitologijos perspektyvoje, aiškiau parodančioje ar tikrai tie mūsų pasirinkiami jau tokie unikalūs ir savarankiški. Skaitykite daugiau: čia

Kreipinių etika: ponia ar panelė?

Žiemos šalčiai atslūgo, pagaliau atėjo ilgai lauktas pavasaris, o su juo ir pirmoji pavasario „tulpių šventė“ – Tarptautinė moters diena. Vertimų biuro „Ars libri“ redaktoriai, taisydami tekstus, dažnai pastebi kreipinių vertimo klaidas, todėl šia proga norėtų priminti, kaip yra taisyklingai kreipiamasi į dailiosios lyties atstoves įvairiose pasaulio kalbose. Juk dovanodami tulpių puokštę nenorėtumėt būti pervertas …

Europa vis dar žemynas ar jau salynas?

Šimto metų senumo klausimas vėl tapo karščiausia dienraščių pirmųjų puslapių aktualija. Tai klausimas Europos ateities, kurios ne geografinio, bet politinio ir ekonominio žemyno erozija ir tektoninės slinktys vyksta iš visų pusių.  Skaitykite daugiau: čia   Plačiau > Publikuota: bernardinai.lt

Šešios strategijos daugiakalbėms interneto svetainėms ir jų vertimui

Šiuolaikinės įmonės siekia kuo skubiau tapti daugiasaitėmis, daugiakalbėmis, į rinką tiekti po kelis skirtingų prekių ženklų gaminius. Tai tampa iššūkiu net ir pasitelkus naujausias vertimo technologijas. Daugiau skaitykite mūsų kalbos ekspertų straipsnyje Plačiau > Publikuota: www.15min.lt

Kaip švenčiamos Joninės įvairiose šalyse

Daugelis iš mūsų laukia šios, bene svarbiausios, vasaros šventės. Ji tarsi atsakas į žiemos Kalėdas. Juk pastarosios yra arti trumpiausios metuose dienos, tuo tarpu Jonines prisimename kaip ilgiausios dienos šventę, vėliau pradėtą sieti ir su krikščionybe, dedikuotą Šv. Jono Krikštytojo gimimo dienai. „Ars libri“ vertimų biuras nori pasidalyti keletu pastebėjimų kaip ši šventė švenčiama kitose …

Komunikaciniai karai: priežastys, poveikis, pasekmės ir perspektyvos.

Nesenai pro mus praūžė karas. Nors jis turi daug vardų ir veidų: tulpių, pažymų, me too, jo prigimtis viena – komunikacinė. Kodėl kaskart atsidarę interneto tinklą pasijaučiame lyg kare, tada nejučia įsijaučiame? Kaunamės net dėl paties reiškinio – pasidalijome į patyčių, poveikio technologijas teisinančių, taikdarių, moralistų, karingųjų stovyklas. Mahatma Gandis sakė: „nekvieskite manęs į demonstraciją …

Ko dar nežinojote apie buhalterius?

Gegužės 11 diena – tarptautinė buhalterių diena. Tai šventė, kuomet prisimenami visi žmonės, kurie tvarko bendrovių finansinius reikalus – moka atlyginimus, sudaro, išrašo sąskaitas, skaičiuoja pelną. Nesvarbu, ar bendrovė didelė, ar maža, apie ją girdėdami pirmiausia galvojame apie jos vadovą, galbūt pavaduotojus, asmenis, aptarnaujančius klientus, asmenis, gaminančius produktą, ar tai būtų mobiliojo telefono konstravimas ar …

Komunikacijos sankirtos ir kryžkelės

 Viskas aplink mus keičiasi stebėtinu greičiu. Bene didžiausi pokyčiai vyksta ten kur mūsų daugiausia. Tai ne kinas, ne parkas, ne lova net ne darbas – tai – virtuali erdvė kuri prasismelkus visur. O su nauja erdve, nauju pasauliu, ateina regis ir nauji dėsniai. Ji sujudino visus klasikinius bendravimo, demokratijos elgesio modelių, ir to ką laikėme …

Reklaminiai tekstai ir jų specifikacija – kaip pataikyti į kliento širdį ir protą

Turbūt kiekvienas žinome posakius – „Į vyro širdį tik per skrandį“ arba „Moterys myli ausimis“. O ką daryti, jei reikia parašyti reklaminį tekstą? Ką pasitelkti į pagalbą, kad būtų sukurtas įtaigus tekstas ir galiausiai jis pasiektų auditoriją, į kurią buvo orientuotas. Vertimų biuro „Ars libri“ redaktoriai, kasdien susidurdami su reklaminių tekstų vertimais ir redagavimais, nori …

Šiuolaikinis verslas: ką turite išmanyti apie kalbą? Antra dalis.

Vertimų biuras „Ars libri“ jau dalijosi patarimais verslininkams, kaip savo kalba pataikyti į tikslinį klientą. Šiandien verslas yra neįsivaizduojamas be nuolatinio bendravimo. Gyvendami kompiuterių ir socialinių tinklų gyvavimo eroje, turime suprasti, kad bendravimas dažniausiai iš realios erdvės persikelia į internetinę, todėl labai svarbu, kad jūsų tekstų kalba būtų taisyklinga ir sklandi.  Labai svarbu, ką apie …

Kalba kaip įtaigos priemonė

Dažnai atrodo, kad kalba – tai tik būdas perduoti informacijai. Visgi, jei tai būtų tiesa, nebūtų reklamų, grožinių tekstų, tekstų vaikams, populiariojo mokslo literatūros ir panašiai. Kalba yra įvairialypė ir ne visos raiškos priemonės yra tinkamos visiems, todėl tenka atskirti kalbos registrą, pasižymintį tam tikra leksika ir intonacija. Ja galima įtikinti ir manipuliuoti. Kokiais būdais …

Apie nematomą dramblį kambaryje – nematomas komunikacijos zonas profesinėje erdvėje

Įsivaizduokime dramblį. Nesunku, tiesa? O dabar įsivaizduokime jį nematomą ir įkurdintą mūsų darbo kambaryje. Jau sunkiau? Todėl visų profesijų atstovams lengviau nejučioms savo darbe į jį atsitrenkti. Kas užčiuopia straublį, kas koją, kas iltį ir mano, kad tos skirtingai užčiuopiamos kliūtys, tai skirtingos problemos ir deleguoja jas spręsti skirtingiems specialistams, skirtingiems padaliniams. O dramblys tai …

Giedrė Liutkevičiūtė: Piliečių ir politikų santykių serialas „Prezidento rinkimai“ 7-as sezonas – ar iš meilės, ar iš reikalo

A.Camus suklydo, gyvename ne permainų, o paradoksų amžiuje. Štai, rinkimai į Prezidentus straipsniuose, laidose, socialiniuose tinkluose ir užstalėse vyksta metus, tačiau rinkimai dar nė neprasidėjo, renkame, reitinguojame, tačiau kandidatų dar nė neturime, ir renkame tuos, kurių darbas paprastai būdavo rinkti, analizuoti, komentuoti kalbinti kandidatus, tai yra renkame žodžio žmones, dar renkame taip emocionaliai lyg žiūrėdami …

Laisva profesija, kuriai užtenka gerai mokėti anglų kalbą – kokių vertėjų šiandien ieško darbdaviai?

Šiuolaikinis vertėjas turi ne tik puikiai žinoti užsienio kalbas, bet ir gebėti valdyti šiuolaikines technologijas, mokėti planuoti laiką ir dirbti savarankiškai. Globalizacija, interneto plėtra bei skaitmeninės rinkos augimas suteikia vertėjams didžiules galimybes. Internetu užsakome keliones, apmokame sąskaitas, perkame įvairius daiktus, skaitome naujienas ar atsiliepimus, ieškome mums aktualios informacijos: visa tai dažniausiai darome gimtąja kalba, nes …

TURKIJA – TILTAS TARP AZIJOS IR EUROPOS

Vertimų biuras „Ars libri“ „Eksportas: Turkija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Kaip ir anksčiau dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Šiandien Turkija – tiltas tarp Europos ir Azijos. Galima teigti, kad tai jaunų žmonių šalis: daugiau kaip 20 proc. šalies gyventojų – jaunimas iki 20 metų. Visgi, tai …

Reklaminiai šūkiai. Su kokiais iššūkiais susiduriama vertimų rinkoje?

Reklaminiai šūkiai yra vienas iš verslo kalbos komponentų, kurio nedera pamiršti. Kuo kokybiškesnis šūkis, tuo sėkmingesnė reklamos kampanija ir tai lemia daugiau pajamų verslui. Vertimų biuras „Ars libri“ Šį kartą nutarė pasvarstyti apie šūkių raidą, idėjas pastebėjimus ir jų ateitį, rašoma pranešime žiniasklaidai. Reklaminių šūkių pobūdžiai Išgirdę apie šūkius, pirmiausiai galvojame apie prekes. Apie įvairius …

Giedrė Liutkevičiūtė: Apie strutį smėlyje – socialinę politiką ir praktiką

Artėja valstybės atkūrimo šimtmetis. Valstybę atkūrėme, tačiau vis dar lieka uždavinys atkurti visuomenę. Nepriklausomą savo mąstymu, sąmoningą, pilietišką, bendruomenišką, atsakingą pirmiausia už save, savo veiksmus, savo gyvenimą ir prisiimančią atsakomybę padėti tiems, kurie sau padėti negali. Valstybė ne sienos, ne herbai, ne aikštės, ne įstatymai ir ne valdžia. Valdžia atsakomybės jausmo įstatymais priverstinai nesukurs tik …

Australija – romantiškas ir tolimas žemynas

Dauguma dabartinės Australijos populiacijos yra kilę iš Didžiosios Britanijos. Dėl to šioje šalyje dominuoja anglų kalba. Gyventojų skaičius – 20 milijonų, o 93 proc. jų yra atvykę iš Europos. Pirmieji europiečiai šį žemyną pasiekė dar 1788 m. Tam įvykiui atminti kiekvienais metais sausio 26 d. Švenčiama Australijos diena. Nors didžiausias Australijos miestas yra Sidnėjus, jos …

Giedrė Liutkevičiūtė: Kaip miškininkas į mišką Kalėdų eglutės kirsti ėjo

Prieš Kalėdas kone visi į namus velkame po eglę. Tikrą eglę, ne šaką, ne dirbtinę o medį. Va čia ir visas paradoksas: lietuvio giluminis ryšys su medžiu ir dėl to nuosavybės forma reiškiamos jo „meilės“ nulemtas masinis jo kirtimas. Tokios mintys kyla dažną savaitgalį būnant giriose, tik nebežinant, ar vis dar giriose, ar jau miškininkystės …

Giedrė Liutkevičiūtė: Kokią Lukiškių aikštę kuriame – vienijančią ar skaldančią?

Stebint kultūrininkų, visuomenininkų, valstybininkų batalijas dėl Lukiškių aikštės „užėmimo“ savo atstovaujama ideologija ir požiūriu, kokia gi turi būti tą valstybę reprezentuojanti idėja, iš kabinetų, komisijų, išplitusi tarp Vilniaus ir Kauno, tarp valdžios ir visuomenės, persikėlusį iš žiniasklaidos į užstalių batalijas, tenka konstatuoti mūsų visuomenėje įsivyravusį konfliktų kaip vyraujančios bendravimo, diskusijų, problemų sprendimo „kultūros“ fenomeną. O …

Kaip socialiniai tinklai keičia mūsų kalbą?

Šiais laikais turbūt nei vienas iš mūsų negalėtų įsivaizduoti savo gyvenimo be išmaniojo telefono. Atrodo nieko kaltos SMS žinutės, Facebook programėlės ar Instagram profiliai yra dažna priežastis to, kad vis blogiau ne tik kalbame, bet ir rašome lietuviškai. Turbūt kiekvienas žino, kas yra hastag, bet ar visi žinome, kad lietuviškas jų atitikmuo yra „grotažymė“? Taip …

Ką verta žinoti prieš vykstant į Azerbaidžaną

Vertimų biuras „Ars libri“ tęsia seriją apie verslo kalbą ir etiketą įvairiose pasaulio šalyse. Azerbaidžanas – neatrasta kultūrinė valstybė. Iki šiol ginčijamasi, kas tai Azija ar Europa? Kokie tie azerbaidžaniečiai? Ar europiečiai kaip mes, o gal jų kultūra visgi artimesnė Azijai? Ko būtų galima pasimokyti prieš vykstant į verslo derybas Azerbaidžane? Kaip išvengti klaidų, po …

Patarimai verslininkams: Airija – kaip tapti savu?

Tam tikra dalis Lietuvos verslininkų siekia rasti verslo partnerių Airijoje ir į šią šalį eksportuoti savo prekes ar kartu su airių verslininkais vystyti bendrus projektus, teigiama pranešime žiniasklaidai. Norint sėkmingai bendradarbiauti su airiais, pravartu išmanyti kultūrinius ir kalbinius tarpusavio skirtumus bei panašumus. Prioritetas – šeima Turbūt neveltui Oscar Wilde yra airių pasididžiavimas, juk jau nuo …

Pasiklydę vertime: kad netyčia neįžeistume

Žodis yra galingas ginklas. Jis gali stipriai įskaudinti, gali įkvėpti, taip pat gali sukelti ir karus. Vertimų biuro „Ars libri“ darbuotojai žino, kad įvairūs terminai turi istoriją ir kontekstą, dėl prieš vartojant vieną ar kitą terminą reikia pasidomėti, ar juo niekas nebus užgaunamas. Pats paprasčiausias pavyzdys, kada reikia žinoti, kokiam žodžiui yra laikas ir vieta, …

Derlingo grūdo paieškos darbo rinkoje

Įsibėgėjant aukštojo mokslo reformai, aplink save girdžiu daugiau emocijų, nei diskusijų. Mane pasiekia nerimas dėl ateities, baimė dėl pokyčių, dėl mažinamo darbo vietų skaičiaus, nusivylimas mažiau motyvuotu ir gabiu jaunimu ir apskritai tuo, kad jo mažiau. Vis girdžiu tą „blogiau, mažiau, sunkiau“ ir vis galvoju, kodėl mes taip bijome paleisti tai, kas praeina, ir atsiverti …

Anglų britų ir anglų amerikiečių: kuo šios kalbos skiriasi?

Anglų kalba yra itin paplitusi visame pasaulyje. Tai matuojama pagal tai, kiek šalių ją vartoja, teigiama pranešime žiniasklaidai. Yra įvairių kalbos variantų su įvairiomis subtilybėmis. Anglų kalba taip pat vartojama ir Australijoje, Singapūre, Indijoje, Naujojoje Zelandijoje ir dar daugelyje kitų šalių. Visgi dažniausiai kai iškyla klausimas, kurį anglų kalbos variantą geriau vartoti, pagrindinis pasirinkimas yra …

Milijardinė Kinija – eksporto galimybės

„Eksportas: Kinija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Kinijoje gaminama daugelis kasdienio naudojimo produktų, taip pat pagaminama daugiausiai pasaulyje cemento ir 67 proc. dviračių. Eksporto dydis iš Kinijos į JAV keturis kartus didesnis, nei iš JAV į Kiniją. Verslo etiketas Kinijoje …

Žodis – ne žvirblis. Kaip atpažinti kalbinę agresiją?

Pastaruoju metu vis daugiau dėmesio sulaukia bylos, kurių pagrindinis akcentas – kalba. Kalba kaip kalbinės agresijos – šmeižto, įžeidimo, netolerancijos ir pan. – priemonė. Į teismą kreipiamasi dėl to, kad pirkėjas paliko neigiamą atsiliepimą apie įmonės produkciją, kad vienas asmuo įžeidė kitą rasiniu atžvilgiu, kad skatino smurtą ir t. t. Vienas iš paskutinių spaudoje mirgėjusių …

Mitais apipinta Rusija

„Eksportas: Rusija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Rusija – jaunų verslininkų svajonių šalis. Pasirodo, kad kas 22-as Rusijos gyventojas yra pradedantysis verslininkas. Tai maždaug 30 metų vyras, turintis aukštąjį išsilavinimą, bet nebūtinai jo verslas būna susijęs su išsilavinimu. Rusijos verslininkai …

Šiuolaikinis verslas: ką turite išmanyti apie kalbą?

Šiuolaikinis verslas neįsivaizduojamas be nuolatinio bendravimo su klientais, dažnai šis bendravimas vyksta ne tik žodžiu, bet ir raštu, todėl labai svarbu, kad Jūsų tekstų kalba būtų taisyklinga ir sklandi. Svarbu, ką apie savo įmonę ir produktus skelbiate rinkoje. Nepamirškite atkreipti dėmesį į tai, ar Jūsų kalba yra sklandi ir lengvai suprantama klientui ar partneriui, ar …

Karas ir taika kalboje

Kur esame? Kalbinė agresija viešajame diskurse tampa vis dažnesniu visuomenės diskusijų ir lingvistinių tyrimų objektu. Sąmoningas vertinamojo pobūdžio žodžių vartojimas, šiurkštus slengas, žurnalistų etikos kodekso pažeidimas ne tik žurnalistų, bet ir viešų asmenų tekstuose nieko bendro neturi su kalbos laisve ir, deja, turi įtakos ne tik kalbai, bet ir sąmonei. Kyla keblus klausimas, ar ta …

Austrija – klestinti Europos širdis

Austrija – klestinti Europos širdis Vertimų biuras „Ars libri“ „Eksportas: Austrija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Kaip ir anksčiau dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Austrijos nedarbingumo rodiklis nuo 1960 m. iki 2013 m. buvo 4,59 procentai, tai – antras šalis pagal mažiausią nedarbingumą Europoje. Verslo etiketas Austrai, …

ŽODŽIŲ ŠEŠĖLYJE

Esu filologė, visą gyvenimą dirbusi su žodžiais, save ir pasaulį suvokdavusi daugiausia per žodžius, sugertus iš knygų, iš iki manęs pasakytų iškilių asmenybių žodžių, apie juos rašanti ir kalbanti, tačiau jaučiu, kad nebūtų sąžininga man toliau kalbėti apie žodžius, apie tekstus, apie kalbą apskritai, nežvilgtelėjus į jos metamą šešėlį, į tai kas tarp žodžių – …

Kokia gi ta alaus sostinė Čekija?

„Eksportas: Čekija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Čekija kaip ir kiekviena užsienio valstybė turi savų ypatumų, pasižymi kitokiu elgesiu verslo aplinkoje. Verslo etiketas Čekai, kaip ir lietuviai, mėgsta bendravimą akis į akį. Panašiai kaip ir dauguma lietuvių Čekijos verslininkai yra …

Lenkija – šalis, kur viskas pigiau?

„Eksportas: Lenkija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Gali atrodyti, kad neblogai pažįstame savo kaimynus lenkus – jie visai šalia mūsų, turbūt beveik kiekvienas lietuvis yra aplankęs Lenkiją ar bent pro ją važiavęs, taip pat susijusi mūsų šalių istorija, panašus ir …

Egzotiškoji Japonija: kaip neapsikvailinti per verslo susitikimus

Vertimų biuras „Ars libri“ tęsia seriją apie verslo kalbą ir etiketą įvairiose pasaulio šalyse. Japonija – ypač europiečius dominanti šalis, nes jos kultūra kaip jokia kita atrodo nepažįstama. Tai šalis, puikiai atsitiesusi po Antrojo Pasaulinio Karo, o jos produktai dažnai asocijuojasi su kokybe. Ko būtų galima pasimokyti prieš vykdant verslo derybas Japonijoje? Kaip išvengti klaidų, …

Kodėl vertėjai negali būti Seimo narių mokytojais?

Yra tokių profesijų, kurių niekas neperpranta. Ar programuotojas, sistemų administratorius, informatikas, kompiuterių technikas, IT inžinierius yra vienas ir tas pats asmuo? Dažniausiai laikomasi nuomonės, kad taip: jeigu koks nors žmogus yra susijęs su IT, tai jis moka ir kompiuterius taisyti, ir programuoti, o svarbiausia – perrašyti „Windowsus“. Dažnai taip, bet nebūtinai: žmogus gali tai mokėti, …

Estija – į skandinavišką verslo kultūrą besiorientuojanti šalis

„Eksportas: Estija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Gali atrodyti, kad neblogai pažįstame savo tolimesnius kaimynus estus – mūsų istorija ir verslo aplinka panašios, tačiau, kaip ir kiekvienoje šalyje, egzistuoja tam tikrų niuansų, kurių lietuvių verslininkai nežino. Pavyzdžiui, estų verslininkai vis …

Ukraina – derlingų lygumų šalis

Sėkmingai plėstis į užsienio rinkas trokšta kiekviena įmonė, todėl nenuostabu, kad eksportas tapo neatsiejama sėkmingo verslo dalimi. Siekiama parduoti ne tik unikaliausius ir geidžiamiausius gaminius, bet apskritai visus produktus. „Ars libri“ kalbos redaktoriai dalijasi įžvalgomis apie eksportą į Ukrainą ir į viską žvelgia iš kalbinės verslo perspektyvos. „Eksportas: Ukraina“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių …

MŪSŲ TEKSTAI – MŪSŲ PALIEKAMI PIRŠTŲ ANTSPAUDAI: MES KALBAM, O KALBÀ KALBA APIE MUS.

Pasaulis per 20 metų pasikeitė iš esmės. Dalis mūsų asmeninio, socialinio, profesinio gyvenimo vyksta virtualioje erdvėje. Laiką leidžiame feisbuke, twitteryje, instagrame, naujienų naršome portaluose, informacijos ieškome google, kur vienu klavišo paspaudimu mums tampa pasiekiami kitų autorių tekstai, kurie mums daro įtaką, kuriuos kopijuojame ar galbūt sau teisindamiesi laiko stoka plagijuojame? Regis, K. G. Jungo hipotezė …

Slovakija – šalis – aukso vidurys

Slovakija – šalis – aukso vidurys „Eksportas: Slovakija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Kaip ir anksčiau dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Sakoma, kad slovakai nėra tokie uždari kaip skandinavai ir nėra perdėtai draugiški kaip Balkanų šalių žmonės. Puikus variantas ieškantiems aukso vidurio. Verslo etiketas Verslo susitikimuose elkitės …

Latvija – užsienio investicijoms atvira šalis

„Eksportas: Latvija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Latvija laukia užsienio investicijų ir maloniai priima užsienio investuotojus, domisi jų šalies kultūra, tradicijomis Gali atrodyti, kad puikiai pažįstame savo kaimynus latvius – mūsų kalba, istorija ir mentalitetas panašūs, tačiau, kaip ir kiekvienoje …

Izraelis – įvairių kultūrų židinys

„Eksportas: Izraelis“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Nemaža dalis Lietuvos verslininkų siekia rasti verslo partnerių Izraelyje ir į šią šalį eksportuoti savo prekes ar kartu su Izraelio verslininkais vystyti bendrus projektus. Izraelis turi kuo pasigirti. Tai daugelio verslininkų svajonių rinka, trečia šalis pasaulyje pagal verslumo rodiklį ir pirma pagal moterų verslininkių ir vyresnių …

Kaip parašyti gerą kalėdinį sveikinimą savo klientams ir verslo partneriams?

Artėjant laukiamiausioms žiemos šventėms norime padėkoti partneriams, darbuotojams ir kolegoms už bendradarbiavimą, gerą darbą ir kolegišką bendravimą. Vienas populiariausių sveikinimų būdų yra siųsti popierinius atvirukus ar originalus elektroninius sveikinimus, kuriuose savais žodžiais ar cituodami iškilius asmenis galite išreikšti savo padėką ir linkėjimus jūsų verslui svarbiems asmenims. „Ars libri“ vertimų biuras jau spalio pabaigoje sulaukia pirmųjų …

Milžiniška JAV ir daugiatautė Didžiosios Britanijos rinka

„Eksportas: Didžioji Britanija ir JAV“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalysimės kalbinėmis įžvalgomis apie produktų etiketes, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Tiek JAV, tiek Didžiojoje Britanijoje vartojama anglų kalba, tačiau verta atkreipti dėmesį, kad kiekvienoje šalyje vartojamas anglų kalbos variantas yra skirtingas. Žinoma, net jei ir sumaišysite abu …

Nueik nežinia kur, atnešk nežinia ką, arba Kaip savo kalba pasiekti tikslą

Ar pamenate pasaką, kurioje karalius, norėdamas pražudyti savo ištikimą tarną ir paimti jo pačią sau į žmonas, paliepė nabagui: „Nueik nežinia kur, atnešk nežinia ką, paėmęs iš nežinia ko“. Ir tai buvusi pati sunkiausia užduotis, nes kaip ir mūsų kasdienybėje: kai neaiškiai, netiksliai kalbame, tai ir einame ne tiesiai iki tikslo, o aplinkeliais ar pasukame …

Eksportuotojo iššūkis: Prancūzija – kaip tapti savu?

„Eksportas: Prancūzija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalysimės kalbinėmis įžvalgomis apie produktų etiketes, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Požiūriai ir vertybės yra kiekvienos šalies kultūros pamatas ir statybinės plytos plėtoti verslo kultūrą. Prancūzija – viena populiariausių krypčių Europoje žvelgiant iš Lietuvos rinkos perspektyvos. Nemaža dalis Lietuvos verslininkų siekia …

Griežtos vokiečių kalbos ir verslo etiketo taisyklės

„Eksportas: Vokietija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose – kalbinės įžvalgos apie produktų etiketes, įdomūs faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą.  Vokietija – viena populiariausių Lietuvos eksporto krypčių. Nemaža dalis Lietuvos verslininkų siekia rasti verslo partnerių Vokietijoje ir į šią šalį eksportuoti savo prekes ar kartu su vokiečių verslininkais vystyti bendrus …

Laiminti rinkimus kalba, arba Kalba visuomet laimi

Giedrė Liutkevičiūtė, Giedrė Petreikienė, vertimų biuras „Ars libri“ Tai pirmi rinkimai, kuriuose politikai prisipažino, kad gramatika tapo valstybinės reikšmės klausimu, nulėmusiu ne vieno kandidato likimą, tad mums, kalbos žmonėms, bent jau šiuo klausimu rinkimai buvo sėkmingi – laimėjo kalba. Taigi vertimų biuras „Ars libri“ nutarė apžvelgti partijų rezultatus ir paskelbti savus rinkimų laimėtojus, kurios partijos …

Ar Skandinavijos šalys lengvas kąsnelis? Eksportuotojo iššūkiai

Medžiagą parengė vertimų biuro „Ars libri“ kokybės vadovė Gintarė Narakaitė Sėkmė užsienio rinkose – svarbi kiekvienam verslininkui, todėl nenuostabu, kad eksportas tapo neatsiejama sėkmingo verslo dalimi. Siekiama parduoti ne tik unikaliausius ir geidžiamiausius gaminius, bet apskritai visus produktus. „Ars libri“ kalbos redaktoriai dalijasi įžvalgomis apie eksportą į Skandinavijos šalis ir kviečia į viską pažvelgti iš …

Daugiau kalbų – daugiau darbų? Ne, daugiau klaidų!

Žodis (iš)eiti, turintis šalutines reikšmes pasišalinti, nutraukti, politikų kalboje vartojamas ir kitomis prasmėmis, pavyzdžiui, rinkėjui labai dviprasmiškai turėtų skambėti frazė išeiti iš asmeninės iniciatyvos. Norima pasakyti kilti iš asmeninės iniciatyvos, o pasakoma, kad asmeninė iniciatyva nutraukiama. O eiti per legalizavimo prizmę (turima omenyje žiūrėti per legalizavimo prizmę) skamba kaip vaikščiojimas aštriomis legalizavimo prizmės briaunomis. Politikų …

Populiariausių angliškų kompiuterinių programų ir technikos terminų atitikmenys lietuvių kalba

Praėjusį mėnesį minėjome Programuotojų dieną. Šia proga vertimų biuro „Ars libri“ kalbos redaktoriai, kasdien redaguodami šimtus skirtingų techninių sričių tekstų, nusprendė išrinkti žodžius, kuriuos neabejotinai turėtų mokėti raštingas kiekvienos srities specialistas.  Informacinių technologijų tekstuose itin gausu svetimžodžių, bet ar žinote, kad jie įprastai gali būti pakeisti lietuviškais atitikmenimis? Taigi dalijamės populiariausių kompiuterinių programų pavadinimų terminų …

Nuo Murėjaus iki Mario. Pavardžių klyskeliai

Baigėsi olimpinės žaidynės, prasidėjo parolimpinės, artėja atskirų sporto šakų sezono pradžia. O problema kasmet stabiliai lieka aktuali vis ta pati: pavardžių klausimas aktualus ne tik Lietuvoje, bet ir visame pasaulyje. Dar gerokai prieš prasidedant žaidynėms, Valstybinė lietuvių kalbos komisija išplatino pranešimą, kad pritaria rekomendacijai Lietuvos tautiniam olimpiniam komitetui siųsti brazilams lietuvių sportininkų sąrašus su lietuviškomis …

Dažniausios lietuviškų naudotojo vadovų klaidos

Įsigijus naują buities prietaisą ar laisvalaikiui paįvairinti skirtą įrenginį prieš montuojant jį ar pradedant juo naudotis rekomenduojama perskaityti naudotojo vadovą ir susipažinti su visais montavimo ir saugaus naudojimo nurodymais. Vis dėlto ne visiems užtenka kantrybės skaityti naudotojo vadovus. Viena iš priežasčių – naudotojo vadovuose dažnos kalbos klaidos, netikslumai ir netinkamai parinkti, skirtingi ar net prieštaringi …

Didžiausios ir dažniausios įvairių verslo sričių klaidos

Šį mėnesį minėjome Raštingumo dieną. Šia proga vertimų biuro „Ars libri“ kalbos redaktoriai, pro kurių akis kiekvieną dieną praplaukia šimtai skirtingų verslo sričių tekstų, nusprendė išrinkti žodžius, kuriuos neabejotinai turėtų mokėti raštingas kiekvienos srities specialistas.  Taigi dalijamės skirtingų verslo sričių dažniausių klaidų „lyderiais“: Teisė Ne vietoje pradėtas kablelis sutartyje gali kainuoti milijonus, nuoroda „aukščiau“ spausdintame …

7 dalykai, kuriuos turite patikrinti pabaigę rašyti tekstą

Dažnai tekstų autoriui atrodo, kad svarbiausia yra jo ar jos parašyto teksto esmė, tekste išsakytos mintys ir idėjos, o vienas kitas praleistas kablelis ar gramatinė klaidelė nėra itin reikšmingi. Vis dėl to tie, kurių tekstai publikuojami viešai, suvokia, korektūros klaidų reikšmę ir tai, kaip skaudžiai dėl jų gali nukentėti autorius. Tekste paliktos gramatinės ir korektūros …

Nauji mokslo metai… darbe. Įgūdžiai, leisiantys greičiau pasiekti geresnių profesinių rezultatų

Giedrė Liutkevičiūtė Naujų mokslo metų pradžia simboliška ir svarbi ne tik mokinukams, bet ir visoms besimokančioms, tobulėjančioms, į gyvenimą kaip į mokyklą žvelgiančioms asmenybėms. Esu įsitikinusi, kad savirealizacijos poreikis, siekis tapti savo gyvenimo lyderiu būdingas mums visiems – ką bedarytume, kur bebūtume. Mano nuomone, asmeninis tobulėjimas – žmogaus, kaip gamtos dalelės, prigimtinė savybė, nes evoliucionuoja …

Darnus verslas. Utopija ar ateitis?

Neseniai priimtas naujas Darbo kodeksas bei su juo susiję ginčai akivaizdžiai parodė, kiek poliarizuota mūsų visuomenė šiuo klausimu. Prieštaravimai, regis, esminiai: abu frontai, darbdavių ir darbuotojų, sėdi įsirausę savo apkasuose ir svaidosi savo argumentais, siekdami įtvirtinti savo pozicijas ir plėsti savo teritorijas. Vieni gi pasitelkia į argumentus ekonomikos dėsnius, kad liberalizavus darbo rinkos reguliavimo teisinę …

N. Savčenkos interviu (vertė „Ars libri“)

-Į karą išėjote kaip niekam nežinoma Ukrainos lakūnė, o beveik po dvejų metų grįžote iš kalėjimo garsi visame pasaulyje. Kada buvo sunkiau – kalėjime ar dabar su ta šlove? -Negaliu sakyti, kad buvau niekam nežinoma. Savo aplinkoje visada buvau balta varna, todėl kariuomenėje buvau gana garsi. Pasaulyje – kas kita. Kalėjime buvo labai šlykštu. Blogiau …

Kalbos klaidos farmaciniuose tekstuose

Farmacijos įmonės leidžia daugybę reklaminio ir informacinio pobūdžio tekstų, skirtų jų gaminamiems produktams populiarinti ir pardavimams didinti. Visgi „Ars libri“ kalbos redaktoriai pastebi, kad su vaistais platinamų informacinių lapelių kalba toli gražu neblizga. Dėl to šiame straipsnyje norėtume aptarti keletą farmaciniams tekstams būdingų klaidų ir pasiūlyti taisyklingus jų atitikmenis. Visų pirma, būtina žinoti, kad vieni …

Kuo skiriasi vyras vertėjas nuo vertėjos moters?

Jau vaikystėje susiformuoja skirtumai Vyriško ir moteriško kalbėjimo ir bendravimo skirtumai susiformuoja jau ankstyvoje vaikystėje. Pradžioje tėvai ir artimieji su mergaitėmis ir berniukais bendrauja skirtingai. Skirtingi yra ir bendravimo smėlio dėžėje įgūdžiai. Taip pat skirtingai tarpusavyje bendrauja ir paaugliai: tiek merginos savame būryje, tiek vaikinai. Paauglystėje merginos dalijasi savo paslaptimis su draugėmis, daug plepa ir …

Besiskeryčiojančio politiko kalba, arba Su kokiais iššūkiais susiduria vertėjai žodžiu

Prieš kurį laiką vertimų biurui „Ars libri“ teko garbė ir vargas savo vertėjus siųsti sinchroniniam vertimui į vieną didelę konferenciją. Vargas, nes kaip tik tą savaitę pasitaikė didelis renginys Briuselyje, pasiglemžęs didžiąją dalį vertėjų žodžiu. Nepaisant LR Prezidentės Dalios Grybauskaitės anglų kalbos egzaminų ministrams, į viešumą yra buvę išlindę keli itin nenusisekę politikų bandymai kalbėti …

Lietuvoje sumažėjo kĖbabinių skaičius. Ir gerai

Balandžio 21 d. LR Seimas svarstė nepritarė įstatymo dėl angliškų įmonių pavadinimų projektui.  Prieš porą metų įsigaliojus įstatymui, numatančiam, kad įmonių pavadinimai Lietuvoje gali būti tik lietuvių kalba, kilo didžiulė pasipiktinimo banga. Bet ar nuo to sumažėjo pavadinimų užsienio kalba? Regis, kad ne: išliko anksčiau registruoti pavadinimai užsienio kalba, o gudresnieji dabar registruoja savo įmones …

Svetimžodžiai verstiniuose tekstuose: kasdienybė ar retenybė?

Lietuvių kalboje, kaip ir kitose pasaulio kalbose, visada buvo galima rasti svetimžodžių. Ekonominiai ir politiniai santykiai su visu pasauliu nulemia tai, kad lietuvių kalboje nuolat atsiranda svetimžodžių: anglicizmų, romaniškos kilmės ar iš kitų kalbų pasiskolintų žodžių. Skolinių atsiradimas kalboje priklauso nuo daugelio veiksnių: tai gali būti ir valstybės istorija, valstybės vadovų ideologija, kuri apima ir …

Ką patieksime ant šventinio stalo – tradicinius 12 patiekalų ar skanumynus iš užsienio?

Pasiruošimas Kalėdoms ir Naujiesiems metams jau įsibėgėjo. Kol dauguma dar renka dovanas artimiesiems, draugams ir kolegoms, kiti jau svarsto kokiais patiekalais nustebinti Kūčių ir Kalėdų metu. Besiruošiant didžiausioms metų šventėms ieškoma ne tik tradicinių, lietuviams įprastų gardėsių, bet ir Lietuvoje jau išpopuliarėjusių skanumynų iš užsienio šalių, kuriose Kalėdų tradicijos yra kiek kitokios. Tad kokiais patiekalais …

Automatinis vertėjas ir žmogus vertėjas – kuris konkurencingesnis?

Automatizuota pramonė, pats save vairuojantis automobilis, robotas-kambarinė… Tai ne ateitis, o šių dienų realijos. Dėl vis didėjančio mechanizavimo ir robotizavimo įvairiose darbo srityse mažėja žmogaus kaip darbuotojo poreikis. Sudarinėjami įvairūs profesijų, kurioms dėl to gresia „išnykimas“, sąrašai. Neretai juose atsiduria ir vertėjai. Nenuostabu: į vertimo mašinas sparčiai diegiamos naujos kalbos, Lietuvoje samdomi vertimų biurai, padedantys …

MAISTO PRODUKTŲ ETIKETĖSE – INFORMACIJA NE TIK APIE PRODUKTO SUDĖTĮ

Visi retkarčiais paskaitinėjame maisto ir kitų produktų etiketes ieškodami informacijos apie produkto kaloringumą, energinę vertę ir ingredientus. Tačiau ar atkreipiate dėmesį į pačią teksto kalbą arba etiketėse pateikiamą papildomą informaciją? „Ars libri“ ekspertų nuomone, dauguma gamintojų per mažai dėmesio skiria kokybiškiems maisto produktų etikečių tekstams – tekstai rašomi be lietuviškų raidžių, su gramatinėmis ir skyrybos …

Išversti neišverčiamą: kaip užsieniečiui paaiškinti lietuviškas tradicijas?

Nuo 2013 m. prasidėjo tradicija kone kiekvienus metus skirti kokios nors etninės kultūros dalies metais: 2013 m. minėti kaip Tarmių metai, 2015 m. – Etnografinių regionų metai. „Ars libri“ vertimų biuro redaktorės pastebi, kad dėl to pastaruoju metu padaugėjo verčiamų tekstų, kuriuose yra tarminių žodžių, taip pat visai Lietuvai būdingų tradicijų su unikaliais žodžiais aprašymų. …

Šalies įvaizdį lemiančios kabutės

Visai neseniai buvo išplatintas didžiausio kelionių knygų leidėjo „Lonely Planet“ sudarytas 500 lankytinų objektų visame pasaulyje sąrašas. Į lietuvių kalbą išverstas sąrašas atsidūrė internete ir greitai pasklido žinia, kad Lietuvoje yra keturi lankytini objektai: Kryžių kalnas, Trakų pilis, „Carskoje Selo“ ir „Akropolis“. Vertimo autorius netrukus prisipažino sąmoningai siekęs provokuoti, tačiau suklaidinti internautai iki šiol nerimsta, …

Tarptautiniam verslui svarbūs anglų kalbos aspektai

Šiuolaikinis verslas nebeįsivaizduojamas be bendradarbiavimo su užsienio tiekėjais ir partneriais, todėl siekiant tai daryti sėkmingai būtinos užsienio kalbų žinios ir užsienio šalies, kurioje siekiama vystyti verslą, lingvistinės aplinkos išmanymas. Kelių užsienio kalbų mokėjimas padeda užkariauti naujas rinkas, bendrauti su klientais tose rinkose jiems suprantama ir priimtina kalba, taip parodant, kad jie ir jų kultūra yra …

Kas sudaro vertimo kainą?

Gintarė Narakaitė Turbūt kiekvienam kada nors susidūrusiam su vertimais natūraliai kilo klausimas – iš ko susideda vertimo kaina? Tai, kas vieniems yra brangu, kitiems atrodo pigu. Viskas priklauso nuo požiūrio ir žinių apie perkamą objektą. Todėl dalijamės keletu  įžvalgų. Retoje vertimų įmonės svetainėje galėtumėte rasti nurodytas tikslias vertimo kainas. Taip yra dėl to, kad priklausomai …

VIETOVIŲ PAVADINIMŲ VERTIMAS

ARS LIBRI kalbos specialistai nusprendė plačiau apžvelgti šiuo metu aktualią VIETOVARDŽIŲ VERTIMŲ temą. Kada ADAPTUOJAME, o kada PERRAŠOME? Kodėl vienų vietovardžių pavadinimai pritaikyti mūsų kalbai, o kiti ne? Ir ką reikėtų įsidėmėti susidurus su retai sutinkamu vietovardžiu? Atsakymus skaitykite toliau: Užsienio vietovardžių lokalizavimas turbūt kiekvienam dažnai sukelia abejonių. Vis dėlto, šiandien jau nebereikia laužyti galvos …

Patarimai, kaip mokytis užsienio kalbų

Parengė vertimų biuro  „Ars libri“ redaktorė G. Savkaitė, publikuota internetiniame portale delfi.lt 2015-02-07 Užsienio kalbos – tai raktas į kitas kultūras. Neturint gebėjimo bendrauti ir suprasti skirtingų kultūrų atstovų jų kalba neabejotinai apribos galimybes jas pažinti. Kodėl tai svarbu? Šiandieniniame pasaulyje valstybės ir tautos susijusios tarpusavyje kaip niekada anksčiau – prekių ir paslaugų tiekimas, politinių …

SKAITMENINĖ KALBA

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė E. Aleksandravičiūtė, publikuota internetiniame portale 15min.lt 2015-01-29 Nuo pat kalbos atsiradimo, pirmų objektą išskiriančių garsų, kalbos patyrė daug perversmų – nuo šnekamosios iki užrašomos simboliais ar rašmenimis, nuo lentelių ir papirusų iki knygų, žodynų, gramatikų, o atsiradus pirmoms spausdinimo mašinoms – ir tiražuojamų leidinių. Šiuo metu žengiamas dar vienas reikšmingas …

Dalykiniai pokalbiai, vienijantys ir skaldantys, vedantys tiek į tikslą tiek į aklavietę

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ konsultantė G. Liutkevičiūtė, publikuota dienraštyje Verslo žinios 2015-01-07 Kalba, suvokiama kaip tautos kultūros, psichologijos ir filosofijos veidrodis, dažnai vienintelis šaltinis jos istorijai ir dvasiai pažinti, yra daugelio įvairių sričių mokslininkų – kalbininkų, psichologų, filosofų, sociologų, komunikacijos meno specialistų tyrinėjimo objektas. Verslo kalba – atskira kalbos sritis turinti savo specifinę leksiką, aplinką ir skirta įmonės …

KAS LAUKIA ĮMONIŲ PAVADINIMŲ, IŠKABŲ IR ŠŪKIŲ?

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Savkaitė, publikuota dienraštyje , 2014-12-17 Lietuvių kalba yra labiausiai vartojama iš rytų baltų kalbų. Ja šneka apie 3 mln. žmonių. Vis dėlto, dėl vis globalėjančios visuomenės šią kalbą veikia ir skurdina daugybė šalutinių veiksnių: sovietmečiu didelę grėsmę kėlė rusų, šiandien – pasauline vadinama anglų kalba. Aplink nuolat girdima …

KALĖDINIAI SVEIKINIMAI

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė E. Aleksandravičiūtė, publikuota www.delfi.lt 2014-12-12 Šv. Kalėdos – metas, kai prisimename savo artimuosius, dalijamės su jais džiaugsmu ir šiluma, dėkojame už tai, kas per metus buvo geriausio. Jau tampa įprasta sveikinti ne tik artimiausius ir mums brangiausius žmones, bet ir klientus, verslo partnerius ar kolegas. Tai gali būti gera …

Kūno kalba: 5 savikontrolės aspektai, kurių derėtų nepamiršti kelyje į sėkmę

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė E. Aleksandravičiūtė, publikuota www.15min.lt, 2014-11-05 Aiški tartis, kalbos grynumas ir natūralumas – vieni svarbiausių viešo kalbėjimo įgūdžių. Tačiau vien gerų kalbos žinių nepakanka. Atlikti tyrimai atskleidė, kad kūno kalba, ar kitaip, neverbaliniai signalai, net 60–90 proc. lemia, kaip bus suvokta kalba. Aiškiai pastebimas jaudulys, nepasitikėjimas savimi, uždarumas ar susidomėjimo …

Kurias užsienio kalbas mokėti naudinga

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Savkaitė Sutarti su verslo partneriais užsienyje paprasčiau, jei verslininkai gali bendrauti vietos kalba. Renkantis, kurią kalbą mokytis, reikėtų atsižvelgti, į kokią rinką orientuojamasi. Vertėtų atkreipti dėmesį į tai, kad anksčiau anglų kalbos mokėjimas buvo vertinamas kaip pranašumas, o šiuolaikiniame pasaulyje gebėti kalbėti angliškai yra būtinybė. Taigi, kurias kalbas …

Kaip paruošti komercinį pasiūlymą?

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ direktorė G. Guobytė Šiandieniniame pasaulyje, kai kasdien susiduriame su informacijos pertekliumi, darosi vis sudėtingiau išsiuntus pasiūlymą sulaukti teigiamos skaitytojo reakcijos. Todėl daugeliui kyla klausimas, kaip išsiskirti bei sudominti skaitytoją? Mes tikime, kad jūsų produktas ar paslauga turi teisę būti pasirinkti – jei bus tinkamai pateikti – tad būdami kalbos specialistais …

Verslo laiško etiketas

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Savickaitė Tvarkingi, be klaidų parašyti verslo laiškai yra neatsiejama bendrovės įvaizdžio dalis. Jie reprezentuoja jūsų parduodamą produktą ar paslaugą, tad klaidos čia nedovanotinos. Pagrindinė įmonių komunikacijos priemonė – elektroniniai laiškai. Dėl išmaniųjų telefonų laiškus galima gauti bet kur ir bet kada. Be to, toks būdas patogus, nes gavėjas …

ŠVENTINIŲ SVEIKINIMŲ ETIKETAS

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Savkaitė, publikuota www.15min.lt, 2014-12-10 Įpusėjus gruodžio mėnesiui viskas aplinkui pasipuošia šventine nuotaika. Visur jaučiamas tradicinis šurmulys – kaip artėjant šventėms kuo originaliau pasveikinti, nustebinti, parodyti savo klientams ir partneriams, kad jų nepamirštate, kad juos vertinate. Vis dėlto, nepasiklysti šiandieninėje beribių galimybių jūroje išties sunku: siųsti atviruką įprastu ar …

Verslo laiško etiketas

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Savkaitė Tvarkingi, be klaidų parašyti verslo laiškai yra neatsiejama bendrovės įvaizdžio dalis. Jie reprezentuoja jūsų parduodamą produktą ar paslaugą, tad klaidos čia nedovanotinos. Pagrindinė įmonių komunikacijos priemonė – elektroniniai laiškai. Dėl išmaniųjų telefonų laiškus galima gauti bet kur ir bet kada. Be to, toks būdas patogus, nes gavėjas …

Jei rengiatės kalbėti viešai

Parengė vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Savkaitė Darbo interviu, konferenciniai skambučiai, susitikimai, produkto pristatymai, viešieji renginiai – kertinė verslo komunikacijos dalis. Visais šiais atvejais būtina taisyklinga kalba. Ji padės kurti įvaizdį, reputaciją, užmegzti ir palaikyti verslo santykius. Taisyklinga kalba gali padėti išsiskirti iš konkurentų, pritraukti klientų ir užsitarnauti jų pasitikėjimą, motyvuoti darbuotojus. Neabejotinai ji …

Vertimo kokybė: kas priklauso ir nepriklauso nuo mūsų, užsakovų ir vertėjų

Parengė vertimo biuro „Ars libri“ kalbos ekspertai Tikriausiai niekam nekyla abejonių dėl vertimų kokybės svarbos verslui. Nekokybiškai, neprofesionaliai atlikti vertimai – tai ne tik smūgis įmonės reputacijai, vertimo klaidos gali turėti lemiamų teisinių, finansinių pasekmių. Vertimų biuro „Ars libri“ darbuotojai, pasišventę misijai teikti aukščiausios kokybės paslaugas, informuoti rinką bei ugdyti jos gebėjimą atskirti ir reikalauti …

Kalbos ir vertimų klaidos – grėsmė verslui

Parengė vertimo biuro „Ars libri“ kalbos ekspertai Deramas dėmesys įmonės tekstų kokybei visų pirma yra prestižo reikalas. Tačiau tai toli gražu ne viskas. Vertimų ir kalbos klaidos gali sukelti ir labiau apčiuopiamų neigiamų pasekmių verslui – tapti finansinių, komercinių įmonės praradimų priežastimi. Pagrindines tokių klaidų grėsmes aptaria vertimų biuro „Ars libri“ specialistai. Ko gero, didžiausią …

Kalbos ir vertimų klaidos – grėsmė verslui

Parengė vertimo biuro „Ars libri“ kalbos ekspertai Deramas dėmesys įmonės tekstų kokybei visų pirma yra prestižo reikalas. Tačiau tai toli gražu ne viskas. Vertimų ir kalbos klaidos gali sukelti ir labiau apčiuopiamų neigiamų pasekmių verslui – tapti finansinių, komercinių įmonės praradimų priežastimi. Pagrindines tokių klaidų grėsmes aptaria vertimų biuro „Ars libri“ specialistai. Ko gero, didžiausią …

Svetimybės dabartinėje lietuvių kalboje: rusizmų ir anglizmų dinamika

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Viešojoje erdvėje pasigirsta svarstymų, kurios iš kalbų – rusų ar anglų – įtaka dabartinei lietuvių kalbai yra didesnė, kiek ryškūs šių kalbų pėdsakai vienoje ar kitoje srityje. Be abejo, neatlikus išsamių įvairių kalbos sričių tyrimų, šių įtakų objektyviai išmatuoti neįmanoma. Vis dėlto vertimų biuro „Ars libri“ specialistų nuomone, …

Valdžia keičiasi, o klaidos lieka tos pačios

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Rudnickaitė Prancūzų rašytojas, menotyrininkas, visuomenės ir politikos veikėjas Andrė Malro (André Malraux) sakė: „Politikoje, kaip ir gramatikoje, klaida, kurią daro visi, įteisinama kaip taisyklė.“ Jei galima vienam, galima ir kitam. Regis, A. Marlo neklydo. Dažnai įprastu dalyku laikome ir politikų klaidingus veiksmus, ir netaisyklingą kalbą. Iš vertimų biuro „Ars …

Neverbalinė komunikacija dalykinėje aplinkoje

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Neverbalinė komunikacija, apimanti veido išraišką, gestus, laikyseną, balso toną, yra svarbus bendravimo komponentas daugelyje gyvenimo sričių. Neverbalinius signalus bendraudami siunčia beveik visi, be to, tyrimais atskleista, kad tokie signalai net 60–90 proc. lemia, kaip bus suvokta perduodama informacija. Tad ekspertai visiškai teisūs sakydami, kad dėmesys neverbalinei kalbai mūsų …

Teismo proceso kalbos ypatybės

 Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė D. Baumilienė    Juridinė kalba – administracinio stiliaus postilis. Galima skirti tokias juridinės kalbos sritis: įstatymų kalba, administravimo kalba, politikos kalba, teismo proceso kalba, nereglamentuojamos sritys. Šiame straipsnyje bus aptariama teismo proceso kalba ir jos ypatybės. Kalbant oficialioje aplinkoje tiesiog privaloma jausti atsakomybę už kiekvieną ištartą žodį, ypač jeigu kalbą …

Radijo laida apie naujametinius tostus

Ką reikia žinoti, jeigu per Naujuosius metus vieši svečioje šalyje ir prie šventinio stalo yra sakomi tostai? Ar tostui reikia iš anksto pasiruošti ar sakyti ekspromtu? Ar naujametiniai tostai iš esmės skiriasi nuo tostų kitomis progomis? Kokios tos naujametinių tostų sakymo tradicijos skirtingose Europos šalyse, ko dažniausiai linkima? Kas pirmiausia turi sakyti tostą? Ar tostai …

Tostai Naujųjų metų sutikimui – Lietuvoje ir ne tik

Vertimų biuro „Ars libri“ direktorė G. Guobytė Tradicinis airių tostas Naujųjų metų proga linki, kad mūsų rankos kitais metais visada būtų ištiestos draugystei ir niekada – elgetavimui. Nesvarbu, ar šįmet švęsite draugų, kolegų ar šeimos apsupti – keletą palinkėjimų visada verta prisiminti ir, atsiradus progai, pasidalyti. Vertimų biuro veikloje dažnai susiduriame su „mažais“ klientų prašymais …

Taisyklinga verslo kalba – verslo pranašumas

Vertimų biuro „Ars libri“ direktorė G. Guobytė Kokios įtakos dalykinės kalbos vartojimas turi verslui: ar atveria duris, o gal atvirkščiai –  uždaro? Vertimų biuro kasdienybė – įvairaus pobūdžio dalykiniai tekstai, todėl didžiosios kalbos klaidos mums nėra tik teorija. Versdami kone visų verslo sričių tekstus, turime unikalią galimybę stebėti dalykinę kalbą kaip gyvą organizmą, matyti, kiek …

Retorikos vaidmuo juridinėse kalbose

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Retorikos, kaip įtikinimo meno, ištakos – Senovės Graikijoje. Dėsninga, kad šis menas atsirado demokratijos lopšyje, nes būtent demokratinė santvarka suteikė naujų galimybių įtikinti klausytojus aiškinant, argumentuotai vertinant ir interpretuojant teisės normas. Teisės ir iškalbos sąsajas atskleidžia žodžio retorika etimologija – reo senąja graikų kalba reiškia „kalbu tiksliai pagal …

Lingvistinis teisės aiškinimo metodas

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Teisės aiškinimas plačiąja prasme – tai procesas, kurio metu nustatoma rašytinio dokumento – konstitucijos, įstatymo, sutarties ir kt. – prasmė. Būdamas neatsiejama teisės praktikos dalimi, rašytinių dokumentų aiškinimas vyksta visada, kai tik yra poreikis atskleisti dokumento prasmę. Šiam tikslui teisėjai ir advokatai pasitelkia įvairius metodus bei taisykles. Sistema …

Teismo vertėjo darbo ypatybės ir iššūkiai

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Teisė į profesionalias vertėjo paslaugas kiekvienam nesuprantančiam teismo kalbos (ypač kaltinamajam baudžiamojoje byloje) laikoma viena pamatinių teisingumo taisyklių. Ši teisė paprastai būna įtvirtinta šalių nacionalinėse konstitucijose, teisių deklaracijose, teisinę sistemą apibrėžiančiuose įstatymuose arba teismų precedentais. Europos Sąjungoje, užtikrinant galimybę pasinaudoti teise kreiptis į Sąjungos teismus visiems piliečiams, sudaromos …

Verslo prezentacija

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Prezentacija – tai formalus kalbėjimas vienam ar daugiau žmonių, kurio metu aiškiai, laikantis tam tikros struktūros pristatomos idėjos ar informacija. Asmeninei karjerai ir įmonės sėkmei didelės įtakos turinčios situacijos, kai tenka kalbėti viešai, yra daugelio įmonių darbuotojų kasdienybė. Neretai kalbėtojui keliami sunkūs, itin svarbūs uždaviniai, informaciją tenka pristatyti …

Verslo laiškų kalba

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Viena iš pagrindinių verslo komunikacijos dalių yra verslo laiškų rašymas. Ko gero, neįmanoma nevertinti verslo laiško reikšmės kuriant organizacijos įvaizdį ir reputaciją, užmezgant ir palaikant dvišalius santykius. Nuo jų priklauso tolesnis bendradarbiavimas, jie net gali tapti sutarties pagrindu. Todėl rašant verslo laiškus aplaidumas nedovanotinas. Dalykiniai laiškai paprastai rašomi …

Nepriekaištinga komunikacija – kelias į sėkmingą verslą

Įmonės komunikacijos, tiek išorinės, tiek vidinės, tikslas – reprezentuoti įmonę ir išreikšti jos tikslus. Turbūt kiekvienas vadovas žino, kad vos kelios taiklios įtikinančios frazės daro stebuklus, o ne vietoje, ne laiku ištartas žodis gali padaryti neištaisomą poveikį. Ko gero, protingiausia būtų vadovautis koncepcija „kalbėk tik tai, ką nori pasakyti“. Įmonių, taikančių veiksmingas kalbos valdymo strategijas …

ES teisinių tekstų vertimo ypatumai

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė V. Malinauskaitė Viena iš pagrindinių Europos Sąjungos (ES) ypatybių visada buvo jos daugiakalbystė. Pačioje Bendrijos kūrimo pradžioje nuspręsta oficialiomis kalbomis laikyti šalių narių (iš pradžių – keturių) kalbas. Visi ES teisės aktai leidžiami visomis oficialiomis kalbomis, tad vertimai į kiekvieną kalbą laikomi greičiau ne vertimais, o vienodai autentiškomis ir lygiavertėmis …

Teisės kalbos terminija

Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Rudnickaitė     „Dabartinės lietuvių kalbos žodyne“ terminas apibūdinamas kaip tiksliai kurią nors mokslo, meno, technikos sąvoką išreiškiantis žodis ar žodžių junginys. Svarbu pridurti, kad terminais laikomi ir kiti sąvokų žymikliai – pavadinimai, simboliai, santrumpos. Specialioji teisės kalba, visų pirma – terminija, yra pagrindinis teisininko darbo įrankis. Tiek rašytinėje, tiek …

Teisės aktų kalba ir forma

 Vertimų biuro „Ars libri“ redaktorė G. Rudnickaitė    Teisės aktai paprastai apibrėžiami kaip kolegialios institucijos ar teisės aktų nustatytus įgaliojimus turinčio asmens leidžiami nutarimai, sprendimai, įsakymai, potvarkiai ir jais tvirtinami nuostatai, taisyklės, programos, kiti dokumentai. Teisės aktų rengimą ir įforminimą reglamentuoja keletas teisės aktų, iš kurių svarbiausi yra šie: Lietuvos Respublikos įstatymų ir kitų teisės …